На главную | Сделать стартовой | Добавить в избранное
  Сегодня 15 мая 2026 года
 
  Ростов Электронный 16+
Навигация
 
  Приветствия  
  Новости  
  Журнал  
  Афиша  
  Гид по Ростову  
  Доска объявлений  
  Галерея  
   
   
Фотогалерея
Реклама


 
   
./images/buners/
  Статьи \ Раздел "Мысли вслух"  
20.12.2012
edit
Цыганский суд в Ростове-на-Дону

Сложное уголовное дело по факту распространения наркотиков было рассмотрено в суде Ростова-на-Дону. Следователям для подготовки материалов к заседанию суда не раз пришлось прибегать к услугам профессиональных переводчиков с цыганского языка. Участие лингвистов в расследовании уголовных дел строго регламентировано законом «Об оперативно-розыскной деятельности», а также статьей 59, частью 1 УПК РФ о судебных переводчиках.

Чтобы найти хорошего переводчика с цыганского языка, различающего диалекты и способного осуществлять письменный перевод и перевод документов с цыганского языка на русский, оперативникам пришлось обратиться к сообществу переводчиков всей России. Ведь цыганский язык не изучают в образовательных учреждениях и его знание, можно расценивать лишь, как своеобразное лингвистическое хобби.

Трудности перевода к тому же могут возникать при:


  • подавляющей неграмотности цыган, как на русском, так и на родном языке.

  • многообразие лингвистических оборотов в различных диалектах, склонность цыган к иносказательности.

  • убежденность цыган во враждебности переводчика, как представителя со стороны закона, и, как следствие, отказ от общения и дачи показаний.


Результат, в первую очередь, был неутешителен для самих обвиняемых, так как было нарушено их право знать, в чем состоит предъявленное обвинение.

Рекомендации цыганского перевода


Автор статьи по рекомендациям к цыганскому переводу является руководителем бюро переводов Ростова-на-Дону и много лет успешно сотрудничает с уникальными специалистами такого перевода. На основе наработанного опыта, он выделил следующие нюансы цыганского перевода.


  • цыгане часто используют язык в качестве своеобразного шифра. Заменяя понятия иными значениями, только посвященные смогут понять смысл выражений.

  • культурное многообразие и переплетение различных диалектов в одной речи. Такой прием каждый раз рождает новый диалект, поэтому переводчику сложно вести устную беседу, ему необходимо внимательно вслушиваться и выделять незнакомые выражения, лучше же осуществлять письменный перевод с уточнением новых понятий.

  • перевод цыганского языка эмоционален. Даже при переводе документов, невозможно избежать соответствующей окраски словосочетаний. Это, как отражение сознания цыганской души, характерная особенность языка «ромалов».


Конечно, самый качественный цыганский перевод сможет осуществить переводчик ромского происхождения, вхожий в цыганский социум. Но, таких специалистов на всю страну наберется не больше десятка, а уголовных дел с участием цыган насчитывается несколько тысяч по всей России.

Реклама
 
Реклама
 
Опрос от E-Rostov
 

Какой вы видите свою свадьбу?

С песнями, танцами, тамадой и дракой

Вдвоем пойти в загс и обменяться кольцами

С лимузином, рестораном и множеством малознакомых гостей

А я хочу венчаться

Лучше никакой, я старый холостяк

  Все опросы
Партнеры
  ./images/buners/

./images/buners/

Счётчик
 
Реклама на портале Электронный Ростов
 

 
Rambler's 

Top100
 
Новости на портале Электронный Ростов
   
О проекте | Контакты | Реклама | Copyright | Карта сайта
 
  Проект "Электронный Ростов"